HOY EN LA HISTORIA DE MÉXICO

Monday, November 21, 2005

CURIOSIDADES PARISINAS

Creîan que acababa ahî? Pues no! Algunas curiosidades mâs puntuales:
Es verdadera y culturalmente choquante (asî es, la palabra existe en francês y significa lo mismo) ver en la tele un anuncio de un quita piojos para ninios.
El lunes pasado conocî a Alain Rouquiê!!! Chavos que han llevado clase con Mercedes, saben de quiên hablo.
Aparentemente, la leche se toma en tazôn, no en un vaso. Cuando lleguê asî nos la servîan en el albergue donde nos hospedamos, al igual que el cafê con leche y el chocolate, pero yo pensê que era nada mâs ahî por raqones prâcticas; es mâs râpido lavar un tazôn que un vaso. Pero resultô que es la prâctica general!! Lo vi en los anuncios en la tele y terminê de confirmarlo en las instrucciones de preparaciôn ilustradas en la etiqueta de mi Nesquick -sî, tomo mi leche con chocolate, y lo seguirê haciendo.
Si alguna vez estân en Parîs, tengan en mente que si van a adquirir un pase mensual o semanal del metro, o aunque sea un boleto, los primeros dîas del mes es la locura, pues al parecer medio Parîs los adquiere al mismo tiempo. Lo que yo no entiendo es por quê pasa eso si hay tarjetas de pase anuales que salen mâs baratas que comprar pases mensuales por 6 meses y para los residentes son desactivables y ademâs los ûltimos dîas del mes se pueden adquirir ya los pases mensuales para el siguiente, y aûn asî muchîsima gente sigue comprando sus pases el primer dîa del mes.
La palabra Couac existe en el diccionario: de hecho, al momento de ver la definiciôn de Canard, se sugiere revisar la entrada Couac (V. Couac) Referencia: Petit Robert 1 (algo asî como el Pequenio Larousse)
Otro concepto interesante que aparece en el diccionario es la Chosification.
Me tocô presenciar un gran cambio: La mîtica lînea de autobuses de noche 'Noctambus' cuya ûnica base de partida era Chatelet, dejô de existir despuês de 15 anios para dar lugar a un nuevo servicio llamado 'Noctilien', triplicando el nûmero de lîneas de autobuses disponibles de las 12:30 de la noche a las 5:30 de la maniana y aumentando de una a cinco las grandes estaciones de correspondencia entre las lîneas.
Si creyeron que el ûnico lugar en donde los coches se suben a las banquetas era México se han equivocado, pues precisamente en las banquetas de todo Paris hay postes precisamente para evitar que lo hagan. Porque de que lo hacen, lo hacen.
Creo que ya les habîa comentado de los taxis. Pues no bajan de Mercedes Benz, aunque muchos de los choferes son iguales en el trato descortês y la imprudencia al volante a los de México.
Asî, tû aquî no eliges al taxi sino que ellos pueden decidir no llevarte dependiendo de a dônde vayas, la hora de comer del chofer o por el nûmero de personas que sean, aunque traiga prendido el aviso de Libre. Esto encuentro que resulta discriminatorio.
Para identificar un taxi libre, por cierto, es necesario ver que el rôtulo que lleva encima estê encendido. Sin embargo hay que aprender a diferenciar pues prendido no siempre significa libre, pues el rôtulo no se apaga. Asî, hay que aprender a diferenciar entre el encendido de ocupado y el encendido de mayor intensidad que significa libre.
Para poner una infracciôn o arrestar a alguien, es necesario que haya al menos dos agentes o policîas. Si sôlo hay uno no es legal ni que ponga una multa ni que te detenga, pues no hay testigos. Pero otra cosa es exagerar el principio y ver a un grupo de 3 o 4 agentes de trânsito poniendo una sôla multa.
La embajada de México en Parîs es una casona en la avenida de Longchamp, la cuâl tiene en uno de sus muros la mâs horrible deformaciôn que yo haya visto como alegorîa de nuestro Escudo Nacional. La embajada se ubica lejos de la Place du Mexique y cerca a los jardines de Trocadero que dan a la Torre Eiffel.
Los cruces y semâforos peatonales son toda una aventura: sôlo hay verde y rojo, no hay preventivas ni nada. Entonces, cuando el semâforo vial cambia a amarillo el semâforo peatonal cambia del verde al rojo, y aûn cuando toma quice segundos mâs -suficientes para cruzar de ida y venida una calle- que el semâforo vial cambie a verde, ya uno estâ contraindicado a pasar. Llega un momento cuando todos los semâforos estân en rojo y ni un auto ni nadie cruzando la calle. Lo peor es que como los franceses ya estân habituados saben y observan cuândo pueden cruzar aûn cuando la luz peatonal estâ en rojo... pero apenas uno intenta hacer lo mismo pasan todos los autos a gran velocidad de la nada, es como si se fijaran en quê momento es un extranjero el que intenta cruzar la calle. En verdad es confuso en un principio.
El mayor peligro vial en Paris no son los autos, sino las motos. Circulan a altas velocidades ademâs de existir en gran nûmero por todo Paris. Hay autênticos estacionamientos de motos. Si no chequen mis fotos.
La Teorîa d la relatividad presente: La izquierda francesa no es precisamente nuestra izquierda ni su alegada derecha en el gobierno corresponde a la nuestra. De hecho, yo pondrîa su derecha en nuestra centro-izquierda y su izquierda en la extrema izquierda -hablamos de football o polîtica?- aunque en Francia tambiên existe la izquierda comunista y esa no sê dônde ponerla ya porque se me acabô el lugar a la izquierda, y en cuando a su extrema derecha la dejarîa en la misma posiciôn porque en verdad, es extrema.
Los franceses son los mayores consumidores de antidepresivos a nivel mundial. Aûn asî no se les ve muy contentos que digamos.
De hecho, la distribuciôn clâsica de negocios en una calle es como sigue: Pharmacie, Tabac, Boutique, Cafe, Restaurant, Tabac, Pharmacie, Boulangerie, Patisserie (Baguettes), Monoprix, Brasserie, Pharmacie, Boutique, Cafe, Tabac, Restaurant, Brasserie, Boulangerie, Pharmacie, Tabac,Cafe, Patisserie, Pharmacie, Boutique, Brasserie. etc etc etc.
La cantidad de colillas de cigarro en donde sea da miedo!
La reglamentaciôn de una separaciôn en los restaurantes y otras âreas entre fumadores y no fumadores ha sido autênticamente convertida en un mito... creen que existiô alguna vez pero nadie estâ muy seguro ni nadie la bûsqueda.
El fumar es una completa garantîa individual y su limitaciôn es prâcticamente un ejercicio contra la libertad humana.
Definitivamente una diferencia cultural: mâquinas expendedoras de condones por lo menos una por calle y en cada estaciôn de metro.
Un hecho que en México generarîa un debate: La alcaldîa de Paris publicando desplegados fotogrâficos a color del tamanio completo de la hoja exterior del periôdico gratuito que se distribuye en todas las estaciones de metro invitando al uso del condôn y la frase "Paris la ville de l'amour".
El 50% de los franceses han dormido en una cura IKEA, y no es por nada. Esta es una gran tienda de muebles bastante accesible y a cuya sucursal mâs cercana a Paris se llega en tren y se proponen paquetes para ir todo el dîa, pues incluso tiene restaurantes y grandes âreas de comida por no hablar de la enorme variedad de cosas que vende.
En la estaciôn de metro Republique se cruzan 5 lîneas de metro... y curiosamente al dîa de hoy en Francia nos encontramos en el rêgimen de la 5ta Repûblica.
Hablando de metro... Paris es un queso suizo. Para darse cuenta no sôlo hay que tomar en cuenta el metro y todas las conecciones elêctricas y de agua potable ademâs del drenaje, sino que cada edificio tiene un sôtano o cava abovedado, los cuâles tienen la profundidad de hasta 4 o 5 metros por debajo del nivel de la calle (y me atreverîa a decir que son mucho mâs amplias que mi depa)
Por lo general en las cavas es donde los bares o antros ponen sus salas de baile pues asî no se molesta a los inquilinos.
En la Maison de l'Amerique Latine se siente una ligera vibraciôn cada 3 y medio minutos que es cuando pasa el metro... algo no muy cômodo si alguien viviera ahî.
Hablando del queso suizo, debajo de la Opera Garnier efectivamente algûn dîa existiô un lago subterrâneo... se imaginan hace un siglo ya esta ciudad prâcticamente construyendo para abajo? Creo que por nuestros antecedentes sîsmicos ni siquiera nos entra la idea de un sôtano.
El metro parisino estâ invadido de publicidad. Hoy me puse a contar el nûmero de espacios publicitarios disponibles en la estaciôn Sevres-Babylone que es una estaciôn pequenia de correspondencia entre las lîneas 10 y 12. Contê 62 espacios para publicidad que en conjunto calculo suman unos 422 metros cuadrados disponibles para publicidad en las paredes.
El cambio de los afiches publicitarios en el metro tiene una velocidad impresionante. Por lo menos cada dos dîas cambian los pequenios y los grandes espacios se alternan cada cuarto dîa.
La campanias publicitarias suelen ser intensas y cortas: la mâs grande que he visto para Galerîas Lafayette o la Pelîcula de Tim Burton de un dîa para el otro en algunas estaciones del metro para una misma campania se utilizaron todos los espacios de 12 metros cuadrados asî como publicaciones en primera pâgina de los periôdicos y otros afiches. 3 dîas despuês no habîa ni senia de la campania.
En la Casa de México en la Cité Internationale Universitaire de Paris podrân encontrar enmarcados las fichas de solicitud de Cuauhtêmoc Cârdenas y Porfirio Munioz Ledo de hace mâs de treinta anios y sus fotos, entre otros.
En las cavas del Louvre hay mâs objetos que en su exposiciôn permanente. La exposiciôn permanente cuenta con 30,000 piezas mientras que en los almacenes hay cientos de miles (lo leî en la estaciôn Louvre-Rivoli)
Para darles una idea de tamanio: el Museo del Louvre abarca tres estaciones de metro sobre la misma lînea.
El celular recibe senial en muchas estaciones del metro y los tûneles (hay repetidores)!!! Ahî les va una idea para emprendedor.
Algunos productos mexicanos que encontrarân en Carrefour, Franceprix o Monoprix -pero no en México-: Salsa taquera y nopales en salmuera 'Donia Maria', tortillas gigantes de harina, fajitas 'El Paso', entre otros muchos productos TexMex.
En las escaleras de los edificios asî como en los hoteles se acostumbra un sistema de switches que prenden la luz por periodos de 15 segundos. El inconveniente en los hoteles suele ser que se tiene el switch al lado de la escalera y se tiene que andar a oscuras el pasillo, o por ejemplo que si uno se tarda mâs se queda a oscuras -y vaya que los arquitectos se esforzaron por hacer de los fosos de escaleras los lugares mâs oscuros posibles, aûn cuando hay ventanas, eso sî es un logro.
Un buen sustituto del agua es la leche: Cuesta menos que el agua embotellada y francamente creo que es mejor. Aunque es curioso que no haya Tetrapak, sôlo plâstico.
La casa donde viviô Nicolas Flammel el alquimista aûn existe en la rue de Monmorency, pero la cava donde tenîa su laboratorio fue destruida durante las labores del metro.
Un dîa de 1994 la RATP (la que administra el sistema de transporte pûblico) cambiô el nombre a alfunas estaciones del metro para sorprender a los viajeros. Esto lo leî en un afiche en el metro.
Si toman el metro en Paris, NO olviden por ningûn motivo volver a tomar su boleto despuês de pasar el torniquete, es importante que lo conserven durante su viaje pues tiene impresa la hora y la fecha de entrada.
Para ya dejar de hablar del metro porque supongo han de estar hartos... lo ûltimo. Resulta que el metro no utiliza el mismo sistema que en México. Hay varias opciones desde tickets diarios como forfaits anuales. Lo que no entiendo es por quê la gente se salta los torniquetes aquî, pues a diferencia de México -en donde una vez entrando no hay forma de comprobar que se pagô un boleto pues lo retiene la mâquina- aquî los boletos de un solo viaje al pasarlos se les imprime la hora de utilizaciôn. Incluso en algunas estaciones de tren suburbano uno no puede salir si no mete en los torniquetes el mismo boleto que utilizô al entrar a la red de transporte. Esto permite que en vez de tener vigilancia en los torniquetes, sorpresivamente se instalan patrullas de la RATP en los pasillos del metro y solicitan a todo mundo comprobar que pagô su pasaje. Si alguien no lo pagô la multa inmediata es de 45 euros -mînimo- y si no se pagan al momento uno puede ser sujeto a un proceso judicial por estar utilizando el sistema sin pagar. Y las probabilidades de que toque una patrulla son altas, pues por ejemplo en los 3 meses que llevo aquî me han tocado 4 patrullajes, dos en el metro, uno en el autobûs de dîa y otro en el autobûs nocturno. Entonces, lo que yo no entiendo es cômo alguna gente se arriesga a saltar el torniquete si en los cierres de las patrullas tendrân que pagar el equivalente a una tarjeta mensual de transporte. O analizândolo de otra manera: si uno es sujeto a pagar una multa mînima de 45 euros tendrîa que saltarse por lo menos 25 veces el torniquete para ahorrarse ese dinero aunque con los pagos mensuales y anuales uno se lo ahorra muy facilmente. Es decir, mâs que incorrecto, no encuentro nada rentable el hecho de saltarse el torniquete, y aûn asî muchos lo hacen.
Bueno esto no es en sî parisino pero yo no sabîa que en Espania la marca Sabritas toma el nombre de Matutano... no me suena a comida... a alguien sî?
Creo que he logrado descifrar un poco la burrocracia francesa. No es que sea tan complicada sino que se hace en partes, espero poder explicarlo. Por ejemplo, para yo tener mi tîtulo de estancia legal en Francia -del cuâl aûn por cierto ni siquiera mi cita en la Prefectura de Policîa me ha llegado- tuve que hacer lo siguiente: Obtener primero que nada mi visa estudiante que en sî supone un gran y pesado trâmite, llegando aquî presentarse con la escuela quien para dar una tarjeta definitiva de estudiante y para inscribirte necesita que tengas un tîtulo de estancia legal o titre de sejour, mientras que el trâmite del titre de sejour pide estar inscrito en la escuela... me explico? son dos cosas que se excluyen mutuamente. A continuaciôn la escuela es la que cede y lo inscribe a uno administrativamente pero condiciona mi tarjeta de estudiante a cuando tenga mi titre de sejour y me inscribe sin embargo a la seguridad social francesa la cuâl tengo que pagar inmediatamente aûn cuando mi estancia no ha sido legalizada. En ese momento la escuela manda una carta a la Prefectura de Policîa informando que ya paguê mi seguridad social. Entonces es necesario que yo entregue exactamente los MISMOS documentos que ya habîa presentado en México para la obtenciôn de mi Visa y que en principio de no haberlos tenido obviamente no hubiera recibido mi visa pero aûn asî los vuelven a pedir nada mâs para engrosar el trâmite. Como requisito extra me piden un comprobante de domicilio el cuâl como estoy rentando solamente puede ser el de electricidad pero para ello necesito que el contrato de electricidad estê a mi nombre para lo cuâl necesito ir a la Agencia de EDF a cambiar el nombre del contrato y a dar una cuenta de banco de la cuâl se harân los descuentos para lo cuâl obviamente es necesario tener una cuenta de banco para la cuâl en principio es necesario haber tenido previamente un comprobante de domicilio -para el que inversamente necesitaba una cuenta de banco- y, para acabarla de amolar, mi documento de estancia legal. Al final el que cede es el banco y ya teniendo una forma de pago puedo hacer el contrato a mi nombre y luego tengo que esperar a que llegue la primera factura para poderla presentar como comprobante de domicilio con lo cuâl ya perdî mâs valiosos dîas en espera estêril de un documento para completar un trâmite iniciado desde mi quinto dîa en Francia. A continuaciôn mi expediente es enviado a la Prefectura de Policîa que lo completarâ ante el Burô de Inmigraciôn quien a la vez me pide que pague un sello de 55 euros como impuesto y al mismo tiempo la Prefectura le manda una carta a la Escuela informândoles el dîa hora y lugar de la cita mêdica que me harân, carta que la escuela me debe reenviar ademâs. Para la cita mêdica solicitan radiografîas que a ûltima hora no piden y terminan firmando y sellando todo el mismo dîa (espero pues como decîa ni siquiera me han dado mi cita) y ya teniendo el tîtulo de sejour se puede solicitar la credencial de estudiante definitiva despuês de un trâmite que tuvo una duraciôn de TRES meses!!! Algun trâmite posterior que me falta para el cuâl solamente me falta el tîtulo de sejour: la solicitud de ayuda financiera por parte del gobierno para la habitaciôn (CAF) que es en sî otro rollo.
Y para terminar, les cuento uno de mis mayores hallazgos: burrocracia hasta para ponerle crêdito al telêfono celular. Esto le pasô a mi amiga Lisa que tiene un celular de BOuygues Telecom. Primero que nada e igual que en México hay que comprar la tarjeta por la cantidad deseada. En base el procedimiento es el mismo, comprarla y rascar la cubierta del nûmero y con esa clave agregar el saldo. Para empezar un Tabac donde compras la tarjeta te puede imprimir ahî mismo un ticket con el nûmero que debes agregar, lo que no suena muy confiable. Bueno, superada esa primera desconfianza, se siguen las instrucciones. Se marca el 630 y despuês de dos tonos contesta la maquinita y te da 20 segundos de publicidad, despuês te indica cuânto saldo te queda disponible y hasta cuândo. Ah porque es util decirlo: dependiendo de cuânto sea tu tarjeta tienes un determinado tiempo para utilizarla: 15 dîas para una tarjeta de 10 euros y despuês se congela el saldo por ejemplo, un completo robo. Despuês de decirte la fecha del saldo que tenîas, te indica quê es lo que tienes que hacer para que no se congele tu saldo y para no perder tu nûmero y te indica que si quieres recargar saldo presiones el 1. A continuaciôn un tedioso menû dândote a escoger entre recargar de un ticket de un Tabac o de una tarjeta marcar 1, si quieres recargar con tarjeta de crêdito marcar 2, si quieres recargar con tarjeta bancaria marcar 3. Ya marcas el nûmero y te indica marcar el nûmero de 14 dîgitos que aparece en tu ficha y a continuaciôn el signo de nûmero. A continuaciôn te pregunta en quê plan quieres cargar tu nuevo saldo si en el plan 20 minutos de regalo marcar 1, si en el plan el doble de crêdito con la mitad del tiempo para utilizarlo marcar 2, o si en el plan soirées et weekend marcar 3 y a continuaciôn procede a explicar cada uno. Despuês de elegir uno de los tres planes te solicita confirmar la selecciôn marcando 1. "Has seleccionado agregar 10 euros de crêdito al plan Soirées et Weekend que incluye tal y tal y tal ventajas, marque uno para confirmar esta selecciôn". "Los 60 cêntimos de Euro que tenîas en tu saldo han sido cambiados tambiên al plan Soirées et Weekend. [Pausa] Tu nuevo saldo es de 10 Euros con 60 centimos de Euro y expira dentro de dos semanas" A continuaciôn te informa hasta cuândo tu telêfono puede recibir llamadas y quê pasa con el saldo congelado. Despuês comienza con 20 segundos de publicidad de los planes que no escogiste y por ûltimo te da la opciôn de regresar al menu principal o escuchar tu saldo. Claro que en ese momento tû ya estâs tan molesto de los 10 minutos que llevas escuchando a la maquinita que simplemente cuelgas.
Espero que les haya agradado este conjunto de curiosidades y ya escribirê de nuevo. Saludos y êxito en finales allâ en México!
-- "Las personas a las que nada se les puede reprochar tienen, de todas formas, un defecto capital: no son interesantes."Zsa Zsa GaborAtte.Rubén Alberto Moreno Zavala Licenciatura en Relaciones InternacionalesInstitut d'Etudes Politiques de Paris (Sciences-Po)Tecnológico de MonterreyCampus Ciudad de MéxicoAlternativa: ra.morenoz@gmail.com E-PORTAFOLIO http://www.rubenmoreno.cjb.net

LE TROISIEME RAPPORT PARISIEN

Bueno ahora sî mi correo largo, a ver quiênes son los valientes que lo leen completo:

Una nota importante: varios me habîan dicho que no pudieron ver las fotos que tengo en internet. Ya arreglê el problema y ahora no deben de tener ningûn inconveniente para verlas. Recuerden que para una versiôn mâs grande hay que dar clic en la pestania que dice 'Fotos' y que pueden ver varios âlbumes que en su conjunto suman mâs o menos 350 fotos de las 2035 que ya tengo almacenadas en mi disco duro. Y la direcciôn para que la guarden: http://spaces.msn.com/members/rubenmz1984france

Este correo a su vez he decidido separarlo en dos mâs y editarlo pues resultô que cuando ya lo iba a enviar despuês de estar escribiêndolo a pedacitos durante los 30 dîas pasados, me di cuenta que muchas cosas sobre Sciences Po estaban mezcladas aquî y allâ entonces decidî separar todo eso y hacer un mail en especial con lo que es la escuela en la que estoy ahorita de intercambio y dejar en este correo mâs hechos de vida y en otro sobre todo curiosidades y observaciones transculturales de un mexicano en Paris, entonces espero que asî sea mâs entendible y tengan tiempo de leerlo ahora que es fin de semana ya que hago mi mejor esfuerzo por hacerlo ameno y lisible -algo que en varias ocasiones desearîan mucho algunos de mis profesores en los exâmenes escritos, y mis companieros de equipo también, pues al parecer mis oraciones de longitud propiamente"francesa" no son tan agradables a la lectura -como por ejemplo todo este pârrafo es una sola oraciôn- y eso que este mal hâbito lo tenîa desde México.

Por qué digo 'oraciones de longitud francesa'? Ese es precisamente mi primer tema a tratar. Resulta que los franceses son famosos por hacer algunas de las fraces mâs largas: ponen montones de comas, parêntesis y guiones antes de poner un punto, y muchas veces el punto lo ponen ûnicamente porque termina el pârrafo. Son oraciones que siguen por lîneas y lîneas y lîneas y muchas veces se llega a perder el hilo pues el sujeto quedô kilômetros atrâs y las acciones que senialaban los verbos incluso llegan a desaparecer pues al parecer el autor olvidô que en el origen, en la intenciôn, su frase llevaba a otro desenlace y dejô a un verbo solitario y sin complemento o conclusiôn comprensible tres renglones mâs arriba. Le preguntê a mi profesor porquê DE HECHO el teclado francês tiene la coma (,), el punto y coma (;) y los dos puntos (:) como una tecla directa mientras que para escribir el punto (.) es necesario poner shift y la tecla del punto y coma (;), y me contesto que porque los franceses gustan de escribir frases largas y el punto se usa con mucha menos frecuencia.

No recuerdo si antes ya les habîa comentado o no de los teclados franceses. Sî, para quien no lo sepa, son diferentes... no sôlo porque falta la enie y por los acentos, sino porque el acomodo de las letras es distinto! En vez de ser como en un teclado en espaniol o inglês, aquî las letras estân intercambiadas: la A con la Q, la X en el lugar de la Z, la Z en el lugar de la W. Asî, las teclas iniciales son AZERTY en vez de QWERTY, ademâs de otras varias monadas. No siento que sea prâctico, pero por ejemplo el teclado numêrico que estâ arriba de las teclas alfabêticas no es numêrico a menos que el teclado estê en modo de mayûsculas: por lo tanto en modo normal se cuenta con diez teclas mâs para la escritura normal. Para darles una idea... es igual que los nûmeros y los signos en una mâquina de escribir, pero a la inversa: los signos se usan en el modo minûsculas y los nûmeros sôlo cuando se estâ en modo mayûsculas. Otra gran diferencia es que nosotros por ejemplo tenemos la tecla para los acentos y la ponemos antes de la letra -incluso yo podîa muy bien escribir en francês en un teclado de México porque tenîa posibilidad de poner cualquiera de los tres acentos... ellos tienen una tecla particular para cada una de los siguientes caracteres: é è à ç ù, lo que no me parece enteramente prâctico pues aûn no sé cômo escribir una 'o', 'u', 'i' o 'a' con un acento normal como lo podrân notar en mi correo, ademâs de la imposibilidad de poder escribir una mayûscula acentuada pues cuando se activa el modo mayûsculas la tecla de la 'é' da como resultado el nûmero 3 y no una E con acento, y en definitiva utilizar las claves de "Alt + #" no es del todo prâctico. Y no sôlo eso, sino que para hacer aûn mâs sencilla la escritura de frases largas las demâs teclas del teclado numérico son sustituidas por el guiôn (-) y los parêntesis(()). Aunque aûn asî, resulta que uno se acostumbra râpidamente. Creo que tendrê problemas cuando regrese a México y quiera escribir algo... tendré que estar viendo el teclado como cuando tomaba Mecanografîa I.

Aquî va de hecho un agradecimiento a Gaby, quien por los primeros meses me facilitô su computadora y con el teclado hispano pues siquiera me sentîa normal y no con sensaciôn de incomunicaciôn -por eso habrân notado que mis primeros correos seguîan siendo ortogrâficamente correctos. Gracias Gaby!!!

A continuaciôn les contarê a grandes rasgos lo que he hecho de mi vida en los ûltimos dos meses. De la escuela -si, después de 6 meses de receso por fin recomencê actividades académicamente productivas, bravo-, bueno, ya lo abordê en el mail prôximo (sic) pero a grandes razgos como toda experiencia nueva tiene sus altas al principio y luego vienen dos o tres bajas, ya sabrân. Otro indicativo es que ya ando cargado de trabajo y por eso mando esto ya porque si no no lo harê hasta diciembre y pues ese no es el objetivo pues se van juntando mâs y mâs notas y quedarâ un mail kilomêtrico.

Pues bâsicamente he seguido aprovechando Parîs pero ya no llevo mi câmara a todos lados, ya siento que me falta el espîritu de turista que tenîa cuando lleguê. Sin embargo de repente me dan ganas de ir a tomar fotos en varios lugares -sobre todo cuando excepcionalmente hay sol y poco viento. El 7 de octubre terminô el curso de integraciôn -en el que por cierto mi profesor de Lengua y Cultura francesas era un parisino ya de edad avanzada, medio grosero, polîticamente incorrecto, provocador de controversia, corrector en extremo, todo una joya, muy divertido- y durante el mes de octubre no tomê ningûn curso de los que me ofrecîan pues ninguno de ellos se parecîa ni siquiera remotamente a alguno de los que podîa revalidar en mi carrera. Con mi mismo grupo del Stage d'Integration -grupo Trocadero rules!:a los 400 extranjeros que estuvimos en el Stage d'Integration nos dividieron en 25 grupos, cada uno con el nombre de un barrio de Paris, el mîo como ya lo mencionê fue Trocadero- estuve saliendo varios dîas, sobre todo los domingos y con el conocimiento que cada uno iba juntando de las curiosidades de Parîs, todos juntos podîamos idear un plan con muchas posibilidades de lugares a dônde ir y trazar una ruta desde el desayuno entre quartiers, museos y barrios con varias curiosidades hasta el almuerzo y a veces mâs tarde.

Un evento que fue cercano a mi pasado mail -principios de octubre- fue la 4ta Nuit Blanche. La Nuit Blanche es una noche en la que se preparan exposiciones y eventos desde el ocultamiento del sol hasta el amanecer, en diferentes lugares de Paris. Estos lugares en la noche son visibles en el mapa de la ciudad porque en cada uno se proyectan reflectores hacia el cielo que son visibles desde los puntos altos, ademâs de rayos laser que conectaban los cinco recorridos que en este anio hubo. Entonces en una noche de sâbado a domingo me salî toda la noche. Durante esta noche se mantiene el servicio de algunas lîneas del metro y se ponen al servicio de los noctâmbulos una flotilla de 1000 bicicletas gratuitas para andar por Paris y visitar los diferentes sitios, y la cantidad de gente en los mismos fue impresionante. En mi caso particular yo pasê toda la noche en los alrededores de Monmartre, cerca de la Basîlica du Sacre Coeur (la basîlica que estâ en lo alto de un monte -precisamente el monte de los mârtires- y que como dato particular es blanca) en el que tuve la oportunidad de escuchar como con 300 guitarras elêctricas acomodadas junto a las paredes del templo se hacîa un intento por emular el sonido de un gran ôrgano de iglesia, lo que no parece muy lôgico. Pero en verdad les debo de decir que 300 guitarras elêctricas SÎ suenan como un gran ôrgano de iglesia cuando son coordinadas. En efecto un concepto artîstico bastante nuevo y agradable. En los prados que rodean las escalinatas al descender de Monmartre se dispusieron de filtros y luces de colores y se distribuîa cafê gratuitamente para promover una nueva marca en amplios estands y durante toda la noche: la idea artîstica -segûn leî, ya que yo no entiendo el arte conceptual comercial- era de vivir una nueva y sensacional experiencia al ver Paris a travês de un filtro de colores al mismo tiempo que tomar un cafê de sabores frutales, una experiencia sensorial -permîtanme ser escêptico: demasiado conceptual para mi o muy poco esfuerzo creativo de los organizadores? ya me dirân. Aunque llovio la gente no se dispersô y durante toda la noche hicieron vivir el quartier.

Tambiên ahî conocî a un grupo de francesas que venîan de Bretagne, al norte de Francia y ellas me mencionaron una afirmaciôn bastante interesante y es que 'en Paris no hay parisinos' y bueno en efecto hasta el dîa de la entrada a clase no conseguî entablar conversaciôn con ninguna persona que fuera de Paris, siempre con quien hablaba en la calle o en el metro resultaba venir de otro lado.

Luego por supuesto vino mi cumpleanios -el 20 de octubre, gracias a los que se acordaron, por cierto, no tuve tiempo de contestarles puesto que el mismo dîa tuve mi inscripciôn pedagôgica y fue literalmente una batalla por los lugares en las materias, ya les contarê- y me la pasê muy bien. De hecho de haber estado en México no se que hubiera hecho porque ese mismo dîa tuvo inicio MEXMUN XV Aniversario -hey! cumplî el mismo dîa que MEXMUN jeje- y me dio mucha lâstima no estar por allâ y tambiên ese mismo dîa se fueron 80 LRI's del CCM con la Asociaciôn a Acapulco al Congreso de la AMEI y cômo me hubiera gustado estar ahî pues comenzamos a organizar el viaje desde finales de junio. Ese jueves por la maniana me levantô a las tres de la maniana una llamada desde Guanajuato -1000 gracias pknia- y ya volviêndome a dormir me volviô a despertar una llamada de mis papâs que como es costumbre en mi casa, se levanta con las manianitas al del cumple. Inmediatamente ya mejor me metî a baniar y salir a la escuela pues tenîa que hacer mi inscripciôn y no querîa tener problemas. Despuês de estar tres horas y media frente a las computadoras pelêandome por un lugar en las materias volvî a la casa pues habîa organizado una comida con varios companieros del Stage d'Integration aquî en el departamento -para lo que antes tuve que pedir permiso de la vecina cascarrabias, permiso que me dio con todo gusto despuês de una carta que le escribî. Preparê unos ravioles medio extranios como comida internacional: ravioles estilo francês a los cuatro quesos con salsa de tomate italiana, trozos de jamôn serrano espaniol y una cubierta de queso Gouda holandês asî como -gracias Lisa!!!- un acompaniamiento de sabor mexicano con unos chilitos chipotles (supuesto enchilamiento extranjero) -Bârbara, saliste mâs valiente que tus compatriotas espanioles!! jaja- y por supuesto, esto preparado por un mexicano. Despuês de que se alargô la comida durante 4 horas entre que llegaban y se iban, resultô que las dos ollas de ravioles que originalmente habîa preparado para doce personas que habîan confirmado a mi invitaciôn fueron consumidas con toda celeridad por siete, asî que resultô un buen plato jaja.

Al dîa siguiente -el viernes, que ya todos tenîan su horario y no tenîan clase- fue la otra celebraciôn. La reuniôn fue en el Pont des Arts -gracias a Dios ese dîa no hizo frîo- que es un puente peatonal sobre La Seine entre la Academia Francesa de la Lengua y el museo del Louvre, en el que se reûnen con frecuencia varios grupos de jôvenes a cantar, tocar y tomar. De hecho con frecuencia un companiero peruano lleva su guitarra y de repente encontramos alguna canciôn que nos sabemos. No esperaba tan aplia respuesta a mi invitaciôn, asî que la ûnica botella de Tequila que habîa no fue suficiente para los veinte y tantos presentes, pero lo bueno es que cada grupito de mis conocidos llevaba algo. Despuês de un brindis y que los cuatro distintos grupitos se mezclaron -porque cuando lleguê no se conocîan entre ellos y estaban cada uno por su lado, pues eran los de Trocadero, el grupo de espanioles, el grupo de latinoamericanos, Tassilo (un chavo que estuvo allâ en el Tec de intercambio) y sus amigos franceses y un amigo de Rumania, 12 nacionalidades presentes en total-, y despuês de discutir a dônde ir tantos y que nadie tuviera sugerencias posibles nos dirigimos los que quedâbamos a La Penia, que es un 'bar salsa' en el corazôn del Quartier Latin. Lo bueno es que no cuesta la entrada, pero entre el guardarropa que sale en 2 euros y el precio de una Corona -7 euros- no resulta una opciôn muy econômica que digamos.

Y al dîa siguiente, el sâbado, para cerrar el ciclo de actividades, una companiera norteamericana me invitô un cafê porque no habîa ido ni a la comida ni a la fiesta y tambiên fui al cine, por lo cuâl perdî tres llamadas de Mêxico. Por cierto, ya escuchê por fin los mensajes que me dejaron en la contestadora!!!! Ale y EXTERIORES, 1000 gracias por su felicitaciôn afônica desde Acapulco, y por supuesto mil gracias Gaby y MEXMUNOS por su felicitaciôn grupal, lo aprecio sobre todo porque a inicios de la jornada MEXMUNa del sâbado sê que es muy difîcil y aûn asî se tomaron el tiempo de marcar, GRACIAS!!!!.

De entre lo mâs interesante es que el domingo primero de este mes -tal y como les habîa mencionado que ciertos museos son gratuitos, y por cierto aprovecho para hacer una correcciôn a mi primer correo: el museo d'Orsay sî es gratuito esos domingos, gracias a quien me hizo la observaciôn- fue un dîa de no dejar de caminar pues desde temprano comenzô con la misa en Notre Dame y con una reuniôn con mi grupo en la Isla de la Cité -cerca de Notre Dame- para tomar un cafê e ir directamente a la Sainte Chapelle, construîda en el siglo XIV y cuyos espacio interior, aunque reducido, gracias a sus vitrales se convierte en un espacio luminoso y de una belleza estêtica muy atrayente. Es uno de los primeros edificios gôticos y lo curioso es que son dos capillas, una sobre la otra, la superior con los magnîficos vitrales en donde el Rey atendîa a las obligaciones litûrgicas. Es interesante saber que muchos de los vitrales son los originales pues a pesar de la Revoluciôn y las dos guerras mundiales estos han sido protegidos al dispersarlos en sôtanos de feligreses gracias a cuya acciôn perduraron hasta nuestros dîas. Despuês de ahî fuimos directamente al Centro Pompidou en el quinto piso del cuâl actualmente se presenta una exposiciôn de arte contemporâneo titulada Big Bang organizada -segûn afirman esto es la primera vez que sucede- no por fechas, por autores, por materiales, ni por estilos ni corrientes, sino que lo interesante es que estâ dividida en môdulos temâticos segûn conceptos muy amplios y dialêcticamente opuestos en el espacio de las galerîas: guerra, destrucciôn, creaciôn, silencio, incertidumbre, etc. Asî, en el espacio de cada sala se mezclaban escultura, arquitectura, pintura, luz, sonido y conceptos. La experiencia trascendîa pues en varias ocasiones el objetivo era llamar a la conciencia del observador de su propia acciôn en ese momento y por muy diversos medios. Despuês fuimos a comer al barrio judîo -uno de los pocos que tienen vida en domingo pues como ya lo habîa mencionado Parîs prâcticamente muere los domingos- y luego al Musée National Picasso, donde habîa una exhibiciôn temporal de sus dibujos y bocetos: mâs de 2400 hojas de bocetos en exhibiciôn, desde dibujos pequenios hasta notas o bocetos y estudios mâs elaborados para sus obras mâs conocidas... se veîa la evoluciôn de la construcciôn de una escultura o una pintura, que incluîa en su concepciôn definitiva mâs dibujos previos de lo que hubiera imaginado.

De la vida diaria pues se van presentando ciertas complicaciones: eventualmente el departamento tiene que ser limpiado, la despensa hecha, el pelo cortado y la ropa lavada y planchada -chavos Tec y algunas chavas Tec: no, no sucede por magia- y -aunque ya sabîa bien hacer todo eso y eventualmente me hacîan hacerlo en mi casa, menos la limpieza profunda de la cocina y el banio- siempre pone dificultades de tiempo pues hay que conjugarlo con los deberes escolares. Y no queriendo ser tan repetitivo solo dirê que no se estima el valor de todo eso cuando ni siquiera tiene uno que pensar en ello, sino hasta que hay que estarlo pensando y haciêndolo con frecuencia. Pero ya entre mis dos companieras y yo nos pusimos de acuerdo en un calendario y en la distribuciôn de las actividades y hasta el momento todo parece estar funcionando bien, con dos tres roces respecto a la seguridad y a la vida en departamento pero hoy parece haber quedado todo claro. Como nota curiosa esta serâ la primera vez de la que tengo conciencia en que mi mamâ no me corte el pelo.
Lo que no ha estado tan bien es el clima. Desde la ûltima vez que escribî se vino la primera oleada de frîo, y luego vinieron alternativamente dos ondas câlidas que incluso todavîa permitîan salir sin sueter -que por cierto la primera cayô el dîa de mi cumpleanios y por lo tanto pude festejar de noche sin problemas de la temperatura que desde el 6 de octubre habîa bajado drâsticamente y habîa que salir incluso con abrigo. Pero despuês de esos dos avisos, la tercera onda de frîo fue la definitiva. Cuando lleguê a Paris algunos dîas incluso dejaba entreabierta la ventana de mi pieza en la noche, pero ahora no pienso abrirla ni en el dîa, pues el frîo ha entrado con fuerza. Por ejemplo el pronôstico de hoy marcaba una mînima de menos tres grados y una mâxima de 7 y en el momento en que escribo segûn la pâgina internet estamos a 0 grados lo cuâl para mediados de noviembre no me ha caîdo muy bien pues no acostumbro para nada este clima. Esto de traer capas y capas de ropa no resulta muy sencillo pues al llegar al salôn uno se despoja de mâs de la mitad del peso total de la ropa y cuando se sale hay que volver abrigarse incluso antes de salir porque pega el frîo. De lo mâs veo es cuando se viene saliendo del metro y por los tûneles se crea una corriente de aire entonces el frîo del exterior mas el viento generado producen unos 7 segundos muy angustiosos para el rostro. Pero bueno, creo que es cuestiôn de costumbres y de prâctica asî que si no me enfermo creo que no tendrê mayores problemas con el clima.

Por demâs el cambio en la ciudad es evidente. Si en mis primeras fotos se podîa observar bastante color y pastos y foliaje de un verde que da gusto en estos momentos nos acercamos peligrosamente a un dêficit de hojas en los ârboles. El cielo se ha vuelto gris y bueno, en cierta forma da un aspecto deprimente pues los edificios de piedra cafês e idênticos no son precisamente alegres. Sin embargo tal como me lo aconsejô una companiera que estuvo aquî de intercambio el anio pasado, el invierno parece deprimente pero intentarê no dejarme llevar. Aunque si esto es apenas el otonio no doy muy buenos votos para lo que serâ el invierno sobre todo en enero.

Bueno, creo que eso serîa todo por el momento y espero que todos estên muy bien y -respondiendo a un comentario hecho a mi anterior correo- no, no es que no lea los periôdicos mexicanos en internet, sino que lo que yo disfruto es el 'entre lîneas' de la informaciôn en las opiniones de aquî y allâ, entonces les pido que en verdad me escriban algo de eso jeje.
Saludos
-- "Las personas a las que nada se les puede reprochar tienen, de todas formas, un defecto capital: no son interesantes."Zsa Zsa GaborAtte.Rubén Alberto Moreno Zavala Licenciatura en Relaciones InternacionalesInstitut d'Etudes Politiques de Paris (Sciences-Po)Tecnológico de MonterreyCampus Ciudad de MéxicoAlternativa: ra.morenoz@gmail.com E-PORTAFOLIO http://www.rubenmoreno.cjb.net

(OPINION) LE TROISIEME RAPPORT PARISIEN

ALLO!!

Cômo estân todos en México?? Por acâ me han llegado pedacitos de noticias... lo de Venezuela, los candidatos, Cardenas... todo aquello que muy de repente la prensa ilustrada alguna vez publica por acâ. Pero creo que el tinte no es el mismo sin la insistencia de los noticieros, los encabezados de los periôdicos mexicanos y los comentarios de pasillo junto con otros de actualidad. Asî que les pido de favor a quien tenga tiempo... que me comente la actualidad mexicana a su parecer por favor!!! Y no sôlo mexicana sino tambiên del Tec.

Para los acadêmicos que leen esto y que me solicitaban dar seguimiento: el ûnico hecho serio que puedo senialarles sobre la situaciôn actual en Francia en este correo es que hay una cierta fuerza en la opiniôn de diversos analistas que indican que la Repûblica se acerca peligrosamente hacia el voto a la derecha -pero se alegran de aceptar que aûn asî, es muy difîcil que un Le Pen ganara-... un voto basado en los hechos inmediatos, pero que por desgracia no piensa mucho en las consecuencias que tendrîa tal acciôn. Por otro lado, a quien le interese, me han llegado dos o tres boletines de publicidad partidista -como les dije, aquî las elecciones presidenciales y legislativas serân en 2007, pero ya hay campania- pues las propuestas son bastante radicales: regresar al franco, cerrar fronteras y hacer lega un dobe estândar de la ley, algo que francamente es terrorîfico. Aquî termina la parte de mi correo puramente acadêmica y de seguimiento de opiniôn.

Ah bueno, esperen!! Acabo de recordar otro dato interesante que va comenzando... la apertura a la inversiôn accionaria de Electricitê de France, que ha hecho un impresionante desplegado publicitario en los que evoca la humanidad, la proximidad, la diversidad, todo esto dentro de una campania global para renovar la imagen de esta empresa pûblica, en la que exalta su pertenencia al pueblo francês y sobre todo en los anuncios televisivos en los que se muestran en relato êpico las diferentes instalaciones de EDF -uno de ellos por ejemplo torres de enfriamiento de una planta nuclear con un campo verde intenso y flores en primer plano. Un ejemplo interesante de la estrategia que tomaron para aumentar la aceptaciôn del pûblico del cambio de esta empresa enteramente pûblica con filiales en diversos paîses al abrirla e invitar al pueblo francês a ser accionarios y al parecer ha resultado... suena a algûn posible escenario en México? http://deveniractionnaire.edf.com/campagne/film.php -- "Las personas a las que nada se les puede reprochar tienen, de todas formas, un defecto capital: no son interesantes." Zsa Zsa GaborAtte.Rubén Alberto Moreno ZavalaLicenciatura en Relaciones InternacionalesInstitut d'Etudes Politiques de Paris (Sciences-Po)Tecnológico de MonterreyCampus Ciudad de MéxicoAlternativa: ra.morenoz@gmail.com E-PORTAFOLIO http://www.rubenmoreno.cjb.net

Tuesday, November 15, 2005

LA DEUXIEME CHRONIQUE PARISIENNE

ÂLLO A TOUS!!

Al parecer hubo un problema con los destinatarios a los que sî les llego el pasado correo pues fueron pocos asî que decidî partir la pasada crônica en dos, pero al ser tantos los destinatarios espero no olvidar a nadie y que les lleguen en orden ya que es una operaciôn medio rara.

Entonces, en este correo les pondrê quê es lo que pasa actualmente en Paris -para ahorrarme mil correos de explicaciones que escriben preguntândolo- segûn lo que yo veo y escucho. A los que aûn no lo sepan, si, estoy bien y relativamente alejado de los sucesos pues vivo y estudio en Paris intramuros, pero espero que este reporte les sirva. Ademâs, no es propiamente una crônica ya pues el anterior correo contaba mis peripecias en orden cronolôgico, pero decidî respetar el tîtulo. Para que lo identifiquen el siguiente correo se llamarâ le Troisieme Rapport Parissien.

Espero les sea ûtil para comprender mâs a fondo la situaciôn y espero sus dudas y comentarios. T ratarê de ordenar mis ideas para expresarlo de la manera mâs clara posible ya que mucho es informaciôn y mucho es opiniôn y perspectivas.
Para empezar, este como muchos, es un conflicto muy complicado. No se produjo solamente del hecho de los dos jôvenes presuntamente perseguidos por la policia. No, hay un enorme background a conocer para comprender la coyuntura en la que nos encontramos.
Yo lo dividirîa quizâ en tres partes principales: la polîtica social de los ultimos 30 anios, la sociedad civil y la coyuntura polîca.\r\n\r\n \r\nPor muchos anios, Paris asî como otras ciudades Francesas han sido el centro de recepciôn de cientos de miles de inmigrantes del Maghreb, la mayor parte de sus propias ex-colonias. Esta fuerte inmigraciôn, que a mi me gustarîa compararla con lo que podrîamos llamar la "reconquista" mexicana de la alta California, Nuevo México y Texas, es resultado de las polîticas ejercidas desde la decada de los anios 50 hacia las colonias afro-francesas en extinciôn. Francia abrio sus puertas y aceptô como ciudadanos a todos aquellos que quisieran acceder desde sus colonias en el norte de Africa, sobre todo durante la guerra Algeriana. En efecto, de la tâctica a la prâctica hubo un salto sorprendente: la ciudadania ofrece plenos derechos ante la ley, pero la discriminacion y la gran diferencia intercultural mostraron sus feas cabezas a la hora de intentar la integraciôn.\r\n \r\n \r\nExiste por un lado una discriminaciôn gubernamental, y por otro aquêl de la sociedad francesa. Las polîticas de la ciudad de Paris y otras regiones recluyeron a los inmigrantes en nuevos y enormes conjuntos habitacionales parecidos a aquellos de Tlatelolco, que de hecho se les llama barras, y son zonas donde no sôlo se encierran en su cultura sino que tienen carencia de espacios para el deporte y la recreaciôn -teatros, cines, parques y demâs- ademâs de contar con un muy bajo presupuesto para la cultura. Se crearon asî "guettos" como cinturones en los suburbios de estas ciudades. Esta barrera geogrâfica tiene un movil de permanencia hasta el dîa de hoy, pues, segûn investigaciones de los grupos en pro de los derechos de los inmigrantes, las agencias inmobiliarias -de las que hay por lo menos una por cuadra en Paris- no ofrecen apartamentos a los inmigrantes en Paris intramuros, mientras que sî lo hacen para todos aquellos de procedencia europea, asî que esa separacion persiste hoy dia. \r\n",1]
);
//-->
Yo lo dividirîa quizâ en tres partes principales: la polîtica social de los ultimos 30 anios, la sociedad civil y la coyuntura polîca.

Por muchos anios, Paris asî como otras ciudades Francesas han sido el centro de recepciôn de cientos de miles de inmigrantes del Maghreb, la mayor parte de sus propias ex-colonias. Esta fuerte inmigraciôn, que a mi me gustarîa compararla con lo que podrîamos llamar la "reconquista" mexicana de la alta California, Nuevo México y Texas, es resultado de las polîticas ejercidas desde la decada de los anios 50 hacia las colonias afro-francesas en extinciôn. Francia abrio sus puertas y aceptô como ciudadanos a todos aquellos que quisieran acceder desde sus colonias en el norte de Africa, sobre todo durante la guerra Algeriana. En efecto, de la tâctica a la prâctica hubo un salto sorprendente: la ciudadania ofrece plenos derechos ante la ley, pero la discriminacion y la gran diferencia intercultural mostraron sus feas cabezas a la hora de intentar la integraciôn.

Existe por un lado una discriminaciôn gubernamental, y por otro aquêl de la sociedad francesa. Las polîticas de la ciudad de Paris y otras regiones recluyeron a los inmigrantes en nuevos y enormes conjuntos habitacionales parecidos a aquellos de Tlatelolco, que de hecho se les llama barras, y son zonas donde no sôlo se encierran en su cultura sino que tienen carencia de espacios para el deporte y la recreaciôn -teatros, cines, parques y demâs- ademâs de contar con un muy bajo presupuesto para la cultura. Se crearon asî "guettos" como cinturones en los suburbios de estas ciudades. Esta barrera geogrâfica tiene un movil de permanencia hasta el dîa de hoy, pues, segûn investigaciones de los grupos en pro de los derechos de los inmigrantes, las agencias inmobiliarias -de las que hay por lo menos una por cuadra en Paris- no ofrecen apartamentos a los inmigrantes en Paris intramuros, mientras que sî lo hacen para todos aquellos de procedencia europea, asî que esa separacion persiste hoy dia.
\r\n \r\nDe la misma manera a como sucede geogrâficamente, no hay una integraciôn vertical en el empleo y en la toma de decisiones. Los cuerpos de policîa estân formados de franco-franceses en su mayorîa, asî como todos los puestos de elecciôn y de la alcaldîa de la ciudad, y los inmigrantes toman aquellos trabajos que los franceses no quieren, aunque sean propiamente ciudadanos desde hace por lo menos dos generaciones. \r\n\r\n \r\nUna opiniôn consistente que he escuchado entre los ciudadanos comunes es que ellos sabîan que aunque Francia en 1998, ganadora de la Copa del Mundo, con un equipo que era ejemplo de diversidad cultural, eso no era mâs que una imagen de exportaciôn y un discurso que algûn dîa tendrîa que caer, pues la separaciôn era evidente para ellos en la vida diaria. Lo interesante de ver aquî es que muchas de las opiniones del publico, todas de franco-franceses, no atribuyen a polîticas de gobierno ni a una negligencia propia estos sucesos, sino a una negativa por parte de los inmigrantes a integrarse a la sociedad francesa; lo cual no es un argumento del todo explicativo pero guarda ciertas verdades. Sucede aquî un fenômeno que me explicaron ya mis companieros de escuela y mis profesores: los inmigrantes, para mantener su cultura y llevar mejores condiciones a sus paîses de origen, ya con nacionalidad francesa (y esto ha sucedido desde las ûltimas tres generaciones) regresan a sus paîses de origen y se casan, regresan a Francia y por lo general procrean familias numerosas, los cuâles todos son franceses, pero que no tienen ninguna intenciôn de mezclarse con los franco-franceses. Sin embargo el ciudadano comûn lo ve como un aislamiento que los inmigrantes hacen nada mâs porque sî y creen que estâ en ellos ûnicamente dar los pasos para resolver esto. Efectivamente y creo que compartirân mi opiniôn, no estâ sôlo en ellos pues todos comparten un pedacito de ser la causa de estos conflictos, y una parte importante es la sensibilizaciôn. \r\n",1]
);
//-->


De la misma manera a como sucede geogrâficamente, no hay una integraciôn vertical en el empleo y en la toma de decisiones. Los cuerpos de policîa estân formados de franco-franceses en su mayorîa, asî como todos los puestos de elecciôn y de la alcaldîa de la ciudad, y los inmigrantes toman aquellos trabajos que los franceses no quieren, aunque sean propiamente ciudadanos desde hace por lo menos dos generaciones.

Una opiniôn consistente que he escuchado entre los ciudadanos comunes es que ellos sabîan que aunque Francia en 1998, ganadora de la Copa del Mundo, con un equipo que era ejemplo de diversidad cultural, eso no era mâs que una imagen de exportaciôn y un discurso que algûn dîa tendrîa que caer, pues la separaciôn era evidente para ellos en la vida diaria. Lo interesante de ver aquî es que muchas de las opiniones del publico, todas de franco-franceses, no atribuyen a polîticas de gobierno ni a una negligencia propia estos sucesos, sino a una negativa por parte de los inmigrantes a integrarse a la sociedad francesa; lo cual no es un argumento del todo explicativo pero guarda ciertas verdades. Sucede aquî un fenômeno que me explicaron ya mis companieros de escuela y mis profesores: los inmigrantes, para mantener su cultura y llevar mejores condiciones a sus paîses de origen, ya con nacionalidad francesa (y esto ha sucedido desde las ûltimas tres generaciones) regresan a sus paîses de origen y se casan, regresan a Francia y por lo general procrean familias numerosas, los cuâles todos son franceses, pero que no tienen ninguna intenciôn de mezclarse con los franco-franceses. Sin embargo el ciudadano comûn lo ve como un aislamiento que los inmigrantes hacen nada mâs porque sî y creen que estâ en ellos ûnicamente dar los pasos para resolver esto. Efectivamente y creo que compartirân mi opiniôn, no estâ sôlo en ellos pues todos comparten un pedacito de ser la causa de estos conflictos, y una parte importante es la sensibilizaciôn.
\r\n \r\nEstos cîrculos viciosos de aislamiento resultado de la dinâmica social son comunes, pues tambiên sucede que de acuerdo a la ley, la asistencia a tal o tal escuela es determinada por la zona en que se vive. Asî los barrios mâs caros se encierran en una dinâmica de alta competitividad mientras que en los mâs empobrecidos y menos atendidos -a los que de hecho se les identifica en el gobierno como Zonas Sensibles- muchas veces incluso los maestros se encuentran ante una difîcil situaciôn al querer dar la clase y estas escuelas se convierten en lugares que muchos profesores evitan. \r\n\r\n \r\nEs interesante por igual saber que para el parisino promedio la quema de coches no pone mayor alarma... eso es algo muy normal y sucede de cada cuando en cuando. Es una prâctica estândar de protesta, pues se supone que en la banlieu el automovil simboliza la sociedad de consumo y quien puede mantener uno es porque de verdad tiene dinero, o tambiên porque se ha esforzado bastante para salir adelante. Otros sîmbolos atacables son las estaciones de policîa, bomberos, prefecturas e incluso escuelas grado maternal pues representan al Estado. Por lo tanto, lo que les ha parecido singular es no tanto el nûmero o los objetivos de lo que se quema, sino la duraciôn, pues suele ser una protesta de una noche de violencia y luego todo vuelve a la calma. \r\n\r\n \r\n\r\nSucede que âquî en Francia son tan previsores de las elecciones como nosotros en México... las prôximas serân en 2007 y ya se andan candidateando. Uno de los precandidatos de derecha, Nicolas Sarkozy, es ahora Ministro del Interior, y su respuesta de mano dura no ha ayudado mucho a solucionar a fondo estos conflictos. Su soluciôn consiste en expulsar del paîs a los detenidos en las revueltas, pero yo creo que esa soluciôn no serâ un muy buen antecedente. Mientras tanto, la izquierda ha tardado en tomar una postura definida, lo que no corresponde a la urgencia del caso. A lo que voy es a lo siguiente: tal como creo que pasa en México, la mesura de respuesta de los posibles candidatos es tal que muchas veces agravan la situaciôn misma al responder inmediatamente con un plan improvisado o al no responder a tiempo por no perjudicarse polîticamente. \r\n",1]
);
//-->


Estos cîrculos viciosos de aislamiento resultado de la dinâmica social son comunes, pues tambiên sucede que de acuerdo a la ley, la asistencia a tal o tal escuela es determinada por la zona en que se vive. Asî los barrios mâs caros se encierran en una dinâmica de alta competitividad mientras que en los mâs empobrecidos y menos atendidos -a los que de hecho se les identifica en el gobierno como Zonas Sensibles- muchas veces incluso los maestros se encuentran ante una difîcil situaciôn al querer dar la clase y estas escuelas se convierten en lugares que muchos profesores evitan.

Es interesante por igual saber que para el parisino promedio la quema de coches no pone mayor alarma... eso es algo muy normal y sucede de cada cuando en cuando. Es una prâctica estândar de protesta, pues se supone que en la banlieu el automovil simboliza la sociedad de consumo y quien puede mantener uno es porque de verdad tiene dinero, o tambiên porque se ha esforzado bastante para salir adelante. Otros sîmbolos atacables son las estaciones de policîa, bomberos, prefecturas e incluso escuelas grado maternal pues representan al Estado. Por lo tanto, lo que les ha parecido singular es no tanto el nûmero o los objetivos de lo que se quema, sino la duraciôn, pues suele ser una protesta de una noche de violencia y luego todo vuelve a la calma.

Sucede que âquî en Francia son tan previsores de las elecciones como nosotros en México... las prôximas serân en 2007 y ya se andan candidateando. Uno de los precandidatos de derecha, Nicolas Sarkozy, es ahora Ministro del Interior, y su respuesta de mano dura no ha ayudado mucho a solucionar a fondo estos conflictos. Su soluciôn consiste en expulsar del paîs a los detenidos en las revueltas, pero yo creo que esa soluciôn no serâ un muy buen antecedente. Mientras tanto, la izquierda ha tardado en tomar una postura definida, lo que no corresponde a la urgencia del caso. A lo que voy es a lo siguiente: tal como creo que pasa en México, la mesura de respuesta de los posibles candidatos es tal que muchas veces agravan la situaciôn misma al responder inmediatamente con un plan improvisado o al no responder a tiempo por no perjudicarse polîticamente.
\r\n \r\nEn una de mis observaciones curiosas de Paris anotaba cômo las campanias publicitarias aquî son intensas y muy cortas. Pues bien, hace tres dîas cambiaron uno de los afiches cerca de mi apartamento, un poster de la Alcaldîa de Paris, cuyo slogan es "Tous citoyens, tous parisiens" -del que tomê fotos por supuesto- en varios idiomas, lo cuâl resulta interesante pues es un primer paso en relaciones pûblicas por parte de la Alcaldîa para sensibilizar sobre estos importantes temas.\r\n \r\n \r\nHasta el prôximo correo!\r\n-- "Las personas a las que nada se les puede reprochar tienen, de todas formas, un defecto capital: no son interesantes."Zsa Zsa Gabor\r\nAtte.Rubén Alberto Moreno Zavala Licenciatura en Relaciones InternacionalesInstitut d\'Etudes Politiques de Paris (Sciences-Po)Tecnológico de MonterreyCampus Ciudad de MéxicoAlternativa: \r\nra.morenoz@gmail.com \r\nE-PORTAFOLIO http://www.rubenmoreno.cjb.net \r\n\r\n",0]
);
//-->


En una de mis observaciones curiosas de Paris anotaba cômo las campanias publicitarias aquî son intensas y muy cortas. Pues bien, hace tres dîas cambiaron uno de los afiches cerca de mi apartamento, un poster de la Alcaldîa de Paris, cuyo slogan es "Tous citoyens, tous parisiens" -del que tomê fotos por supuesto- en varios idiomas, lo cuâl resulta interesante pues es un primer paso en relaciones pûblicas por parte de la Alcaldîa para sensibilizar sobre estos importantes temas.

Hasta el prôximo correo!
-- "Las personas a las que nada se les puede reprochar tienen, de todas formas, un defecto capital: no son interesantes."Zsa Zsa Gabor Atte.Rubén Alberto Moreno Zavala Licenciatura en Relaciones InternacionalesInstitut d'Etudes Politiques de Paris (Sciences-Po)Tecnológico de MonterreyCampus Ciudad de MéxicoAlternativa: ra.morenoz@gmail.com E-PORTAFOLIO http://www.rubenmoreno.cjb.net